An audiovisual archive of self-managed communities of practice around the axis of the Commons

  • Get Involved
  • Español
logologologologo
  • Communities of Practices
    • The Bonds
  • Co-dictionary
    • Co-editors & Guest Co-authors
  • Critical Pedagogy
    • Plan for reforestation of Commons
    • Traveling Exhibitions
    • Participatory Video
  • Book
  • Get Involved
  • Nets
  • Communities of Practices
    • The Bonds
  • Co-dictionary
    • Co-editors & Guest Co-authors
  • Critical Pedagogy
    • Plan for reforestation of Commons
    • Traveling Exhibitions
    • Participatory Video
  • Book
  • Get Involved
  • Nets

Guerrilla Translation

PDF Transcription
Web site

00:16 Who are you and what is Guerrilla Translation?

00:47 Where, when, and why did this cooperative emerge? Is there any relationship between this cooperative and the 15M?

03:48 On your web page it says that your objective is to “support translators and independent workers to employ their talents and abilities in the service of causes, while they also make a living from this activity.” How many people work in this Andalusian social interest cooperative?

04:35 In this cooperative, how is the danger of self-exploitation at work avoided?

05:36 How do you assess the cost of the translations that you do?

06:36 Would you say that Guerrilla Translation is a social agent that promotes the commons? Could you explain this concept?

07:25 With which languages do you work with in Guerrilla Translation?

07:53 What role does translation work play in this exercise of creating commons?

09:56 When did Guerrilla Translation become Guerrilla Communication, too?

11:02 To what extent do you think it’s possible to intervene in the capitalist system culturally?

12:24 What is the last book that you translated?

13:17 What is The Comunal?

14:35 Is Guerrilla Translation a political project, and if yes, what kind of politics are we talking about?

15:24 What does growth mean for Guerrilla Translation?

16:12 What other collectives do you have a relationship with?

18:05 What lessons have come from your cooperative processes?

19:47 In these times of political disaffection and of deep economic, ecological, civilizational, and viral crisis, how do you maintain hope?

Guerrilla Translation is a feminist commons-oriented cooperative for communication. It is a platform dedicated to sharing ideas, texts, and concepts, while challenging the notion that globalization generates homogenization. Their goal is to facilitate the communication and exchange of valuable ideas for the transformation of the world-system. They are a “guerrilla” of translators whose tactics and strategies are based on mobility, diversity, integrity and working towards social profit. They offer a P2P service, free from the limits dictated by monetary corporatism and supported by mutual aid and solidarity.

Informative and communicative sovereignty
Expanded Educational Movement
Expanded educational movementMedia literacy & independent information
  • What is the CC?
  • The Commons’ Crew
  • Sponsors
  • Protocols
    • Cataloging your digital project
    • Ethical uses

Somos parte de la REACC

Red de Espacios y Agentes de Cultura Comunitaria

Accessibility

Boletín de noticias | Newsletter

loader

Copyleft 2023. Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0