Archivo audiovisual de comunidades de práctica auto-gestionadas en torno al eje de los Comunes

  • Constélate
  • English
logologologologo
  • Comunidades de prácticas
    • Lazos
    • En primera persona del plural
  • Co-diccionario
    • El equipo
  • Pedagogía Crítica
    • Plan de reforestación de los Comunes
    • Video participado
    • Exhibiciones itinerantes
    • RadioActivas en común
  • Libro
  • Constélate
  • Enredos
  • Comunidades de prácticas
    • Lazos
    • En primera persona del plural
  • Co-diccionario
    • El equipo
  • Pedagogía Crítica
    • Plan de reforestación de los Comunes
    • Video participado
    • Exhibiciones itinerantes
    • RadioActivas en común
  • Libro
  • Constélate
  • Enredos

Guerrilla Translation

PDF Transcription
Web site

00:16 ¿Quiénes sois y qué es Guerrilla Translation?

00:47 ¿Dónde, cuándo y por qué surge esta cooperativa? ¿Hay algún vínculo entre esta cooperativa y el 15M?

03:48 En la web podemos leer que vuestro objetivo es “apoyar a los traductores y trabajadores independientes a emplear sus talentos y habilidades en causas en las que se ganan la vida con dicha actividad”. ¿Cuántas personas trabajan en esta cooperativa andaluza de interés social?

04:35 ¿Cómo se evita en esta cooperativa el peligro de la auto explotación laboral?

05:36 ¿Cómo valoráis el coste de las traducciones que hacéis?

06:36 ¿Dirías que Guerrilla Translation es un agente social promotor de procomún?, ¿podéis explicar este concepto?

07:25 ¿Con qué idiomas trabajáis en Guerrilla Translation?

07:53 ¿Qué papel cumple el trabajo de la traducción en este ejercicio de crear procomún?

09:56 ¿En qué momento Guerrilla Translation comienza a ser también Guerrilla Comunicación?

11:02 ¿Hasta qué punto creéis posible intervenir el sistema capitalista culturalmente?

12:24 ¿Cuál ha sido el último libro que habéis traducido? 1

3:17 ¿Qué es la Comunal?

14:35 ¿Es Guerrilla Translation un proyecto político y en caso afirmativo, de qué política estamos hablando?

15:24 ¿Qué significa crecer para Guerrilla Translation?

16:12 ¿Con qué otros colectivos tenéis relación?

18:05 ¿Qué aprendizajes se desprenden de vuestro proceso cooperativo?

19:47 En estos tiempos de desafecto político y de profunda crisis económica, ecológica, civilizatoria y vírica ¿cómo mantenéis la ilusión?

Guerrilla Translation (también conocido como Guerrilla Media Collective) es una cooperativa de comunicación y de traducción feminista orientada al procomún. Se dedica a compartir ideas, textos, conceptos dándole la vuelta a esa idea de que la globalización genera formateo y homogeneización. Con su trabajo ayudan a “globalizar” la comunicación e intercambio de ideas útiles para la transformación del sistema-mundo. Son una “guerrilla” de traductoras cuyas tácticas y estrategias se sostienen en la movilidad, la diversidad, la integridad y un trabajo encaminado al lucro social. Ofrecen un servicio P2P, libre de los límites que dicta el corporativismo empresarial y apoyado en la ayuda mutua y en la solidaridad.

Soberanía informativa y comunicativa
Movimiento de educación expandida
Capacitación mediática e información independienteMovimiento de educación expandida
  • ¿Qué es la CC?
  • El equipo
  • Matrocinadoras
  • Protocolo para catalogación de Proyectos Digitales
proyecto autogestionado

Somos parte de la REACC

Red de Espacios y Agentes de Cultura Comunitaria

Accesibilidad

Boletín de noticias | Newsletter

loader

Copyleft 2023. Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0